Madžarski jezik
Prekmurski madžarski jezik in njegova raba
Raba prekmurske madžarščine se razlikuje od svoje jezikovne različice na območju Madžarske v dveh stvareh. Na eni strani je bolj narečna, v svoji narečnosti pa bolj arhaična, torej dvojna obrobna situacija, tudi kot posledica zgodovinskih dogodkov, ki so bistveno spremenili pokrajino. Na drugi strani pa je jezik močno kontakten, obstoj slovenizmov (sposojenke državnega jezika) se kaže tako v jezikovni rabi kot tudi na jezikovni ravni (Bokor 2001: 46). Tako narečna zaprtost kot tudi kontaktnost sta posledica dane jezikovne situacije.
Poglejmo si nekaj primerov sposojenk, ki so lahko na eni strani neposredni, torej telesni, na drugi strani pa posredni, torej netelesni. Posredni kontaktni pojavi: a halljuk egymást 'felhívjuk egymást', a civil katona 'polgári szolgálatos személy', az elesik a vizsgán 'megbukik', a föllépésem van 'zárótanítási órát tartok', átír 'lemásol', elesik a vizsgán 'megbukik', eldob 'megbuktat', piros bor 'vörösbor'; neposredni kontaktni pojavi: a halljuk egymást 'felhívjuk egymást', a civil katona 'polgári szolgálatos személy', az elesik a vizsgán 'megbukik', a föllépésem van 'zárótanítási órát tartok', átír 'lemásol', elesik a vizsgán 'megbukik', eldob 'megbuktat', piros bor 'vörösbor'; és közvetlen kontaktusjelenségek: a gúzsva 'tömeg', a gájb 'láda', 'rekesz', a docent 'docens', a kalorifer 'hősugárzó', a kolek 'okmánybélyeg', a csáztiz 'meghív valakit egy étterembe, és fizeti a számláját', podpora 'támogatás', nogomet 'futball, foci’, lekarna 'gyógyszertár' prvi del sestavljene besede je neposredni kontaktni pojav (Bokor 2001: 39, Kolláth 2003: 351–352, Péntek 2002: 259–260).
Najbolj značilna za narečje sta obstoj in aktivna raba t. i. narečnih besed. To je leksikalna enota, ki je v danem pomenu ali obliki značilna za določeno narečno območje ali lokalno narečje. Dialektologi te leksikalne enote zbirajo v obliki seznamov ali slovarjev. S klikom na sliko boš slišal prekmursko narečno in knjižno različico besede.
-
batacsizma
gumicsizma
gumijasti škornji -
bodüc
szalmazsák
slamnata vreča -
háriszkendü
vállkendő
ruta -
hompuk
vakondtúrás
krtina -
kákics
pitypang
regrat -
kita
copf
kita -
petris
petrezselyem
peteršilj -
rétuha
létra
lestev -
szakkant
kecskedarázs
osa -
vonál
vonal
črta
S klikom na sliko boš videl/a sposojenko in knjižno različico danega pojma.
-
batri
elem
baterija -
bábica
nagymama
babica -
ekrán
(tévé)képernyő
ekran -
flomaszter
filctoll
flomaster -
gájba
láda
zaboj -
guzsva
tömeg
gneča -
maszka
álarc
maska -
pilot
távirányító
daljinec -
blokk
tömbház
blok -
trénerka
melegítő
trenerka
Reki in pregovori so biseri jezika. Nosijo večstoletne izkušnje in znanje govorcev ter vsebujejo družbenotvorne norme skupnosti. Obstajajo v vsakem jeziku, v podobnih kulturah se izoblikujejo na podoben način, kar kaže na soroden pogled na svet.
Nekaj frazemov, ki obstajajo tako v slovenščini kot madžarščini: