Madžarski jezik

6. stran

Spremenjena jezikovna situacija – Madžari v Karpatskem bazenu

V obdobju po trianonski mirovni pogodbi se je madžarski jezik v Karpatskem bazenu znašel v posebni jezikovni situaciji. Z mirovno pogodbo so se umetno potegnile državne meje, ki so ločile ljudi, skupnosti in področja.

Od leta 1920 madžarski jezik obstaja, se spreminja in služi kot komunikacijsko sredstvo madžarsko govoreči skupnosti v osmih državah. Ker v vsaki državi spreminjajo madžarski jezik drugačni dejavniki, so se izoblikovale svojevrstne različice madžarskega jezika (kontaktne različice). Madžarski jezik kaže znake razslojevanja, kar so madžarski jezikoslovci opazili že pred desetletji, vendar zaradi ideoloških, čustvenih in političnih vzrokov niso mogli ali smeli, in sicer vse do spremembe sistema, do leta 1989 (Lanstyák 2008). Razslojevanje madžarskega jezika je naravna posledica spremenjene življenjske situacije, ni predznak izumiranja, temveč dokaz zmožnosti obstoja in prilagajanja.

Po popisu prebivalstva Karpatskega bazena iz leta 2011 znaša znaša madžarsko prebivalstvo približno 25 milijonov 700 tisoč ljudi, od tega je približno 10 milijonov 400 tisoč prebivalcev tudi madžarske narodnosti.


http://mandiner.hu

Detrianonizacija madžarskega jezika

Čezmejne madžarske skupnosti, t. i. jezikovne pisarne in raziskovalni inštituti, od leta 2003 dokumentirajo dejavnike jezikovnega razslojevanja. Osredotočajo se na spremembe besedišča z namenom, da prispevajo gradivo za novo nastale slovarje in priročnike, kajti starejši slovarji ne vsebujejo zamejskih različic madžarskega jezika. Dokumentiranje pomeni zbiranje značilnostih dane kontaktne različice posameznih regij, v prvi vrsti sposojenk in prevzetih besednih zvez iz posameznih državnih jezikov. Ta proces imenujemo detrianonizacija. Bistvo jezikovne detrianonizacije je, da zajamejo madžarski slovarji in priročniki jezikovno rabo celotno madžarsko govoreče območje. Raziskava poteka od leta 2008 v okviru Raziskovalne mreže madžarskega jezika Termini (Termini Magyar Nyelvi Kutatóhálózat) v sodelovanju z Jezikovnim inštitutom Madžarske akademije znanosti (Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézete). Zbrano gradivo je kot spletni slovar in baza podatkov prosto dostopno na spletnem naslovuhttp://ht.nytud.hu/.

S klikom na zemljevid lahko poiščeš besede v bazi podatkov ht http://ht.nytud.hu/htonline/htlista.php?action=search).

Strokovna literatura:
Attila Benő, János Péntek szerk. 2011. A Termini Magyar Nyelvi Kutatóhálózat tíz éve: tanulmányok, beszámolók, kutatási programok. Gramma Nyelvi Iroda: Dunaszerdahely, Szabó T. Attila Nyelvi Intézet: Kolozsvár.
http://ht.nytud.hu

V vseh 7 regijah se uporabljata besedi: firma, infarkt.

Zaslonsko sliko je napisala: Bea Feher
Prevajalka: Žužana Kerčmar Furjan
Urednica: dr. Annamária Gróf
Zaslonsko sliko je recenzirala: dr. Orsolya Nádor
Jezikovni lektor: dr. Melita Zemljak Jontes